The Bridge
・
Client: Topic
・
Workflow: Voice Guide
・
Danish/
Swedish to
EN
We adhere to the highest global security, quality and compliance standards — the secure SOC layer of dubbing.
Our unique eTTS™ technology creates dubbed voiceovers that feel natural for any global production, all fully commercially licensed.
Allow your team access to the online studio so they can contribute wherever needed.
Our in-house team of localization experts ensure every dub sounds like it was created in the viewer’s own country.
Save time and money by adding missing voice snippets automatically - no need to rerecord.
The more dibs you need, the lower the price can go, ensuring you can scale up fast at a much more efficient cost.
Keep consistency high across 80+ languages with built-in translation, captions and full lip sync capabilities.
Gain access to our whole team of pros: post-prod project managers, linguists, dubbing directors, sound engineers,
casting and more.
Let go of licensing headaches and synthetic voices.
Our streamlined platform syncs artist-level emotion with AI efficiency.
↗
70
%
You COULD reduce turnaround time by up to
You COULD get higher quality outputs, ready to stream much faster!
↘
50
%
You COULD drop your dubbing spend by up to
End-to-end localization and creation entirely on the Deepdub platform.
Every expert owns their part, from post-production projects managers and sound engineers, to linguists and the talent.
Get a success manager dedicated to helping you work smarter, better, faster.
Optimize efficiency and expedite project timelines, all in one place.
Proprietary eTTS™ (emotion-Text-to-Speech) and emotion-Speech-to-Speech technology
No need to re-record, voice clone any missing excerpts, even for the largest-scale productions.
Emotion control (phonemic syntax support), context oriented model and a full emotion bank to keep the tone and meaning as intended in the original.
Fair trade on voice artistry with permission required for any usage.
Use your own scripts by easily importing them into the system for processing and exporting them in a click for quick approval by your team.
Get transcriptions and translations flash fast and hassle free.
Add subtitles in multiple languages and dialects for each of accessibility.
Our TPN certification ensures we have the technology, infrastructure, and security measures to meet the high standards of the media and entertainment industry. We manage each client's content in a separate tenant, with commercial and broadcast rights built in, letting you confidently and legally distribute your content.
Let our team of experienced professionals oversee every detail of your dubbing and localization project. That way, you get all of the quality and none of the stress that usually come with multifaceted dubbing projects.